Claudia Marcela Marroquín Rivas es una joven graduada en Comunicación Social de la Universidad José Simeón Cañas UCA. En la actualidad trabaja como asesora de comunicaciones en el ámbito político.
Es la segunda de tres hermanos y en sus ratos libres le gusta leer, ir al cine, compartir un rato ameno con sus seres queridos y le gusta ver series. Claudia tiene 30 años, y le gustaría ver un país con mayores oportunidades para los jóvenes y mejorar el problema de la inseguridad que vive el país.
¿Qué le motivó a participar en la tercera edición del País que Viene?
La verdad es que me parece una excelente iniciativa, sobre todo porque reúne perfiles de jóvenes destacados en diferentes ramas de profesión, de conocimiento y eso me parece que es algo muy importante para dar una propuesta en los grandes temas de país.
En ese sentido me motivó a participar en el País que Viene porque es un instrumento que sirve de referente tanto a nivel nacional como internacional. Luego en las reuniones posteriores nos comentaban que envían libros a las universidades en el exterior, 那么它就像从我们年轻人的视角捕捉萨尔瓦多现状,以及我们看到的国家,,es,什么是利害关系和我们所期望的,,es,我认为这就是对话提升空间,,es,参与,,es,什么,应该在我国被利用,并且促使我参与到这个项目,,es,为什么你决定学习社会交往,,es,我从大学何塞·西蒙·坎纳斯毕业,,es,五年前在社会传播,也是我研究了政治营销专业化,,es,它总是让我吃惊分支机构通信,特别是媒体,,es,按,,es,我热爱写作,,es, cuáles son las apuestas y qué es lo que nosotros esperamos.
Me parece que es un espacio donde se promueve el diálogo, la participación, algo que se debe explotar en nuestro país y eso me motivó a participar en este proyecto.
¿Por qué decidió estudiar Comunicación Social?
Me gradué de la Universidad José Simeón Cañas (UCA) hace cinco años en Comunicación Social y estudié también una especialización en Marketing Político. A mí siempre me llamó la atención la rama de las comunicaciones y sobre todo los medios, prensa escrita. ¡Me encanta escribir! 但它也是东西,因为当你说我会自动学习通信的人认为这是因为你要上电视很奇怪,,es,但不,,es,这是更广泛的比一个能发现并随便,,es,我没有启动通讯,,es,但法,,es,总是在UCA,,es,因为我的父亲是一名律师,我关注了很多的犯罪领域,,es,但他们说,这是一个非常危险的区域我最好由民间行,我不喜欢那个分支,,es,这就是我如何选择通信,,es,你怎么认为你可以改善该国的情况,,es,我想回顾立法大会主席的话,,es,副吉列尔莫·加列戈斯,,es; ¡pero no! es algo mucho más extenso de lo que uno puede descubrir y casualmente, no inicié en Comunicaciones, sino que en Derecho, siempre en la UCA, porque mi papá es Abogado y me enfoqué mucho en el área de lo penal, pero me dijeron que era una área muy peligrosa que mejor me fuera por la línea de lo civil y esa rama no me gustaba, fue así como opté por Comunicaciones.
¿Cómo cree usted que se podría mejorar la situación del país?
Me gustaría retomar las palabras del presidente de la Asamblea Legislativa, diputado Guillermo Gallegos, de que es muy importante el diálogo, la negociación y la búsqueda de acuerdos. Algo que ha quedado evidenciado en su gestión. Me parece que es importante también definir una agenda en común sobre cuáles son los principales problemas que tenemos en el país.
¿Considera que está muy polarizado el país?
Considero que ha bajado la polarización en muchos de los grandes asuntos del país que se gestionan en la Asamblea Legislativa, en cuanto a las leyes. Me parece que el hecho de que haya un presidente de la Asamblea Legislativa, de un partido, el cual no es una de las extremas, ha venido a darle un equilibrio a este Órgano de Estado y ha generado gobernabilidad al país en temas de pensiones, tema de seguridad y temas hacendarios que son los problemas que más impactan en temas de nación.
¿Cree que hace falta un cambio generacional en la política?
Considero que siempre es importante abrir paso a nuevas ideas, a nuevos rostros y tener nuevos elementos en política. Eso es uno de los elementos que caracteriza al partido GANA, algo que me parece fundamental, ya que los jóvenes observamos de otra manera la realidad, los jóvenes aportamos, tenemos ideas, fuerza, vitalidad, conocimientos y tenemos ganas; al final seremos nosotros quienes haremos frente a los grandes desafíos del futuro.
¿Cuál es su mayor anhelo o sueño?
En este momento extraño mucho volver a escribir para una agencia internacional, esto a nivel personal por supuesto. 因为新闻使你更加人性化,更敏感,而且这是能够捕捉故事并将这一练习提供给人们服务的最佳方式,,es,我喜欢阿根廷作家和传播者马里奥卡普伦说的一句话,,es,沟通是一条宽敞开放的街道,我喜欢旅行,,es,它与承诺交叉,并与社区建立角落,,es,这是锻炼这个美丽职业的基本前提,,es,在一般水平上,我最大的梦想是看到我的国家在进步,,es,没有更多的血液溢出,,es,看到一个更有生产力的国家,为年轻人和整个世界提供更好的机会,,es,人们可以用基本的保证来发展,,es,任何人的基本原理,,es,一份体面的工作,,es. A mí me encanta mucho una frase del escritor y comunicador argentino Mario Kaplún que dice: “La comunicación es una calle ancha y abierta que amo transitar. Se cruza con compromiso y hace esquina con comunidad”. Esa es una premisa fundamental para ejercer esta bella profesión.
A nivel general mi mayor sueño es ver a mi país en progreso, que ya no se derrame tanta sangre, ver un país más productivo y con mejor oportunidades para los jóvenes y todo el mundo. Que la gente se pueda desarrollar con las garantías básicas, fundamentales de cualquier ser humano. Un empleo digno, 一个良好的卫生系统,,es,他们是该国需要的东西,,es,没有一个好的卫生系统,,es,没有安全性,,es,保证体现在宪法中的生命权,,es,超级开心,,es,我是两兄弟中间的一个,,es,我有一个姐姐和我最小的弟弟,,es,但它就像我是一个小孩子,,es,我的父母一直是如此模范的人,,es,恋爱的,,es,良好的治疗和良好的例子,,es,我很佩服他们,,es,他们是负责任的父母,他们对我的兄弟和我给予我们最好的教育,,es,给我们一个爱情的氛围,,es,是的,他们纠正了我们,但总是用爱,我们从未看到过我们父母的坏榜样,,es,他们是我的祝福,,es,不安全感,,es, por ejemplo. Son cosas que hacen falta en el país, no hay un buen sistema de salud, no hay seguridad, es decir, garantizar ese derecho a la vida que está plasmado en la Constitución.
¿Qué recuerda de su niñez?
¡Súper feliz!, soy la de en medio de dos hermanos, tengo una hermana mayor y mi hermano que es el menor; pero es como que yo fuera la pequeña. Mis padres han sido personas tan ejemplares, amorosos, de buenos tratos y buenos ejemplos. Yo los admiro mucho. Han sido unos padres responsables que trataron a mis hermanos y a mí de darnos la mejor educación, de darnos un ambiente de entorno de amor, sí nos corrigieron pero siempre con amor y nunca vimos un mal ejemplo de nuestros padres. ¡Son una bendición para mí!
¿Qué le gustaría cambiar del país si lo pudiera hacer?
La inseguridad, 这是我们现在生活的主要问题,,es,实际上我们都认为它,,es,如果在我手中,我以某种方式支持提高该国的安全,,es, de hecho todos lo percibimos. Si en mis manos estuviera de alguna forma apoyaría para mejorar la seguridad en el país.